لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

since He will grant them their just rewards, and give them yet more out of His bounty: for, verily, He is much-forgiving, ever-responsive to gratitude

Arthur John Arberry

that He may pay them in full their wages and enrich them of His bounty; surely He is All-forgiving, All-thankful

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

For He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service)

Arabic

لِیُوَفِّیَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَیَزِیدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۤۚ إِنَّهُۥ غَفُورࣱ شَكُورࣱ ۝٣٠

Transliteration (2021)

liyuwaffiyahum ujūrahum wayazīdahum min faḍlihi innahu ghafūrun shakūru